下面是小编为大家整理的《新理念交互英语教程》课程思政设计方案—Unit-6-Animals(完整),供大家参考。
Unit 6 Animals 课程思政教学设计 育德目标 思想政治教育的融入点 教育方法和载体途径 教学成效 “子钓而不纲,弋不射宿。”结合中国传统文化,了解人与自然的关系,生态兴则文明兴,帮助其牢固树立尊重自然、顺应自然、保护自然的生态文明理念。
通过单元主题 animals了解人与动物之间的重要关系,了解生态环境保护和生态文明建设,学习动物保护的核心内容—禁止虐待、残害任何动物,禁止猎杀和捕食野生动物。
1. 微课视频及拓展资料(超星平台和麻瓜英语公众号)
2. 教材文章剖析 3. 课堂小组活动 4. 英语演讲、竞赛等活动 语言输出:
1. 主题相关翻译实践 2. 辩论:越来越多的人喜欢素食,但人们是否应该成为素食者? 行动导向:
自然博物馆简单英文介绍参观
《动物防疫法》
2020 年 1 月 22 日,全国人大常委会通过了新修订的《动物防疫法》,该法将于2021 年 5 月 1 日生效。
新修订的《动物防疫法》规定,任何饲养犬只的个人或单位必须确保该动物定期接种疫苗,并登记接种证书。此外,携带犬只出户,应当佩戴犬牌并系带犬绳,以防犬只伤人或传播疫病。
—— 2021 年
1 月 22 日,国家主席习近平签署第六十九号主席令,宣布《中华人民共和国动物防疫法》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会常务委员会第二十五次会议于 2021 年 1 月 22 日修订通过 , 自 2021 年 5 月 1 日起施行。
On Friday, the Standing Committee of the National People’s Congress, the nation’s top legislature, passed the newly amended Animal Quarantine Law, which will come into effect on May 1. 主题阐释
According to the revised law, any person or organization who raises a dog must ensure the animal is routinely vaccinated, and register the vaccination certificate. Also, when walking a dog outdoors, the dog should have a valid registration card attached to its collar, and it should be kept on a leash to prevent it hurting anyone or spreading diseases.
《 习总书记谈自然生态和谐》 》 国家主席习近平9月30日在联合国生物多样性峰会上通过视频发表重要讲话。习近平指出,当前,全球物种灭绝速度不断加快,生物多样性丧失和生态系统退化对人类生存和发展构成重大风险。新冠肺炎疫情告诉我们,人与自然是命运共同体。我们要同心协力,抓紧行动,在发展中保护,在保护中发展,共建万物和谐的美丽家园。习近平就此还提出 4 点建议。
法律明确,中国国务院农业和野生动物保护部门必须共同努力,确保野生动物完成规定的检疫。
—— 2021 年
1 月 22 日,《中华人民共和国动物防疫法》
The newly amended law has made it clear that the agricultural and wild animal protection departments of the State Council, China"s Cabinet, must work together to ensure wild animals complete the specified quarantine period.
主题思政素材 文章词汇解析 (1) animal /ˈ ænɪ ml/
n. 动物
向支援和帮助过中国人民抗日战争的外国政府和国际友人表示衷心的感谢,向为了胜利而壮烈牺牲的所有英灵,向惨遭侵略者杀戮的死难者表示深切的哀悼。
——2020 年 9 月 3 日,习近平总书记在纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利 75 周年发表重要讲话。
He expressed heartfelt appreciation to foreign governments and friends around the world for their support and help for China in the war against Japanese aggression. He also offered deep condolences to martyrs who laid down their lives for the final victory, and to victims who were brutally slaughtered by aggressors.
这不仅是为了平息舆论,更是为了整顿整个疫苗行业。毕竟这一行业关系着全国人民的生命健康,尤其牵涉着少年儿童,牵涉着祖国的未来。
—— 2018 年 年 7 7 月李克 强总 理就 长 春疫苗事件作出批示
It is not just to pacify the public in the wake of this particular incident. It is also for a thorough overhaul of the industry as vaccines are directly related to people’s health, particularly children.
思政素材拓展
电影:
《痛苦的羁绊》( (The Bitter Bond)
)
本视频是个获奖短片。在南非,大部分的狮子是被人圈养的,目的是供游人抱着拍照并获取报酬。狮子长大后,不再适合于怀抱时,便被放置到大的私人猎场,供狩猎爱好者猎杀。这个短片拍摄的目的是为了唤起(3) pacify [ˈ pæsɪ faɪ ] v.
使平静;安慰;平定
(2) slaughter
/ˈ slɔ ː tə(r)/
v. )
屠宰(动物);(尤指大量)屠杀(人、动物)
课后拓展
人们对狮子的保护。前大半部分的温情,更显出结尾处的凶残。
思辨能力训练 Debate:Should People Become Vegetarian?
翻译实践
当前,全球物种灭绝速度不断加快,生物多样性丧失和生态系统退化对人类生存和发展构成重大风险。新冠肺炎疫情告诉我们,人与自然是命运共同体。我们要同心协力,抓紧行动,在发展中保护,在保护中发展,共建万物和谐的美丽家园。
坚持生态文明,增强建设美丽世界动力。生物多样性关系人类福祉,是人类赖以生存和发展的重要基础。工业文明创造了巨大物质财富,但也带来了生物多样性丧失和环境破坏的生态危机。生态兴则文明兴。我们要站在对人类文明负责的高度,尊重自然、顺应自然、保护自然,探索人与自然和谐共生之路,促进经济发展与生态保护协调统一,共建繁荣、清洁、美丽的世界。
——2020 年 9 月 30 日,国家主席习近平在联合国生物多样性峰会上通过视频发表重要讲话
At present, there exists an acceleration of the global extinction of species. The loss of biodiversity and the degradation of the ecosystem pose a major risk to human survival and development. COVID-19 reminds us of the interdependence between man and Nature. It falls to all of us to act together and urgently to advance protection
and development in parallel, so that we can turn Earth into a beautiful homeland for all creatures to live in harmony. We need to adhere to ecological civilization and increase the drive for building a beautiful world. Biodiversity affects the well-being of humanity and provides the very basis for the human race to survive and thrive. The industrial civilization, while creating vast material wealth, has caused ecological crises as manifested in biodiversity loss and environmental damage. A sound ecosystem is essential for the prosperity of civilization. We need to take up our lofty responsibility for the entire human civilization, and we need to respect Nature, follow its laws and protect it. We need to find a way for man and Nature to live in harmony, balance and coordinate economic development and ecological protection, and work together to build a prosperous, clean and beautiful world. 【相关词汇】
生物多样性 biodiversity 全球物种灭绝 the global extinction of species 坚持生态文明 adhere to ecological civilization 生态保护 ecological protection
扩展阅读文章
推荐阅读文章
老骥秘书网 https://www.round-online.com
Copyright © 2002-2018 . 老骥秘书网 版权所有